راهنمای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی برای اپلای

blog

نکاتی مهم برای ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی و مدرسه‌ای جهت پذیرش تحصیلی

مقدمه

یکی از مراحل کلیدی برای متقاضیان ادامه تحصیل در خارج از کشور، تهیه و ترجمه رسمی مدارک تحصیلی است. مدارکی نظیر دانشنامه، ریزنمرات، گواهی موقت پایان تحصیلات و گواهی اشتغال به تحصیل و مدرک و ریزنمره ديپلم و پیش دانشگاهی از جمله مدارکی هستند که دانشگاه‌های بین‌المللی جهت بررسی پرونده اپلای درخواست می‌کنند. این مدارک باید به‌صورت رسمی و با تأیید مراجع ذی‌صلاح ترجمه شوند تا در فرآیند ارزیابی اعتبار علمی، مشکلی ایجاد نشود.

در این راهنما، مهم‌ترین مراحل و نکات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی برای اپلای تشریح می‌گردد.

1- مدارک تحصیلی مورد نیاز برای اپلای

مهم‌ترین مدارکی که نیاز به ترجمه رسمی دارند، عبارت‌اند از:

    دانشنامه یا گواهی موقت پایان تحصیلی

    ریزنمرات رسمی مقاطع مختلف (دبیرستان، پیش‌دانشگاهی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و…)

    گواهی اشتغال به تحصیل (در صورت در حال تحصیل بودن)

    کارنامه دبیرستان و پیش‌دانشگاهی

    مدرک دیپلم و یا پیش‌دانشگاهی

    توصیه‌نامه، رزومه و انگیزه‌نامه (غالباً نیازمند ترجمه غیررسمی هستند، مگر در موارد خاص)

2- تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی برای اپلای

ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام می‌شود و دارای ویژگی‌های زیر است:

    2-1 درج مهر، امضا و سربرگ مترجم رسمی

    2-2 کیو آر کد صادره از سایت سنام قوه قضائیه

    2-3 امکان دریافت تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه

ترجمه غیررسمی برای مدارکی نظیر رزومه، انگیزه‌نامه یا توصیه‌نامه قابل‌قبول است، اما برای مدارک دانشگاهی و آموزشی، معمولاً فقط ترجمه رسمی مورد تأیید است.

3- مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، معمولاً این مراحل طی می‌شود:

    3-1 تهیه اصل مدارک با تاییدات لازم از دانشگاه و آموزش و پرورش

    3-2 تحویل مدارک به دارالترجمه رسمی

    3-3 بررسی صحت اسناد و معادل‌سازی دقیق مفاهیم توسط مترجم رسمی

    3-4 درخواست تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)

    3-5 تحویل ترجمه رسمی به متقاضی

4- نکات مهم برای جلوگیری از رد شدن مدارک

  • پیش از ترجمه، نیازمندی‌های سفارت یا دانشگاه مقصد را بررسی کنید.
  • مدارک باید دارای مهر و امضای رسمی از دانشگاه یا کیو آر کد قابل استعلام و یا مهر و امضای اداره آموزش و پرورش شهر و یا استان محل تحصیل باشند.
  • نام دقیق دانشگاه، رشته، معدل و تاریخ‌ها توسط دارالترجمه به‌درستی وارد و معادل‌سازی شوند.
  • جهت اخذ تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه بر روی ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دانشگاهی تاییدات سجاد (سامانه دانش آموختگان وزارت علوم) یا استعلام دانشگاه آزاد اسلامی (به صورت آنلاین) یا وزارت بهداشت (به صورت حضوری) لازم است که توضیحات آن در صفحه قوانین و مقررات ترجمه رسمی مدارک این وب سایت آمده است.

5- ترجمه رسمی مدارک و ریزنمرات

ترجمه ریزنمرات از مهم‌ترین مدارک برای اپلای است. ریزنمرات باید دارای:

  • مهر و امضای اداره آموزش دانشگاه یا کیو آر کد قابل استعلام داشته باشند.
  • معادل دروس به درستی توسط دارالترجمه وارد و معادل‌سازی شوند.
  • جهت اخذ تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه بر روی ترجمه رسمی ریز نمرات تحصیلی دانشگاهی نیز تاییدات ذکر شده در پاراگراف قبل لازم است که در صفحه قوانین و مقررات ترجمه رسمی مدارک این وب سایت آمده است.

6- مدت زمان و هزینه ترجمه رسمی

مدت زمان معمول ترجمه رسمی مدارک تحصیلی بین ۲ تا ۵ روز کاری است. برای ترجمه رسمی به زبان های غیر انگلیسی، به ویژه اگر تاییدات دادگستری و وزرات امور خارجه بر روی ترجمه ها لازم باشد، معمولا زمان بیشتری لازم است.

هزینه ترجمه بسته به تعداد صفحات، زبان مقصد، و نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت خارجه متفاوت خواهد بود.

با توجه به حساسیت مدارک تحصیلی در فرآیند اپلای، انجام ترجمه رسمی با دقت، سرعت و استاندارد بالا اهمیت فراوانی دارد. توصیه می‌شود متقاضیان اپلای با دارالترجمه‌های معتبر همکاری نمایند تا مدارک آن‌ها با تأییدیه‌های لازم آماده ارائه به دانشگاه‌های بین‌المللی شوند.

دارالترجمه رسمی شماره یک شاهین شهر و وبسایت مترجم دات پرو، با تکیه بر شفافیت در تعرفه‌ها و کیفیت بالا، آمادگی دارد این خدمات را در کوتاه‌ترین زمان ممکن ارائه دهد.

به این صفحه امتیاز دهید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *