تـــرجمـــه رســـمی چیست؟
ترجمه رسمی ویژه اسناد و مدارک قانونی، شامل شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی، گواهینامهها، اسناد مالکیت، احکام قضایی و سایر مدارکی است که نیاز به ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضائیه دارند.
مراحل انجام ترجمه رسمی توسط دارالترجمه
1- ارائه سند فارسی توسط متقاضی به صورت حضوری یا پستی؛
2- بررسی مهرها و تاییدیه های لازم برای ترجمه توسط دارالترجمه. بسته به اینکه متقاضی خواهان ترجمه رسمی تنها با تایید مترجم رسمی است یا نیاز به تاییدیه یا تاییدیه های بعدی هم دارد، قوانین متفاوتی وجود دارد.
3- اگر متقاضی خواهان ترجمه رسمی تنها با تایید مترجم رسمی باشد، دارالترجمه با توجه به قوانین و تاییداتی که پیش از تحویل گرفتن سند فارسی باید در مورد سند فارسی انجام شده باشد، متقاضی را راهنمایی کرده و در صورت تکمیل بودن، مدارک را از متقاضی تحویل میگیرد.
4 – ممکن است متقاضی نیاز به مهر تاییدیه دادگستری نیز داشته باشد؛ دادگستری در واقع مهر مترجم رسمی را تایید میکند. در این صورت ممکن است سند فارسی نیاز به رعایت قوانین و اخذ تاییدات متفاوت یا بیشتری نسبت به مورد اول داشته باشد که متقاضی پس از انجام آنها و گرفتن تاییدات لازم، سند فارسی را برای ترجمه به دارالترجمه ارائه میکند.
5- گاهی علاوه بر تاییدیه دادگستری ترجمه نیاز به تاییدیه وزارت امور خارجه نیز دارد. کاری که مهر وزارت امور خارجه یا نمایندگیهای آن در اقصی نقاط کشور انجام می دهند، در واقع تایید مهر دادگستری است.
6 – گاهی متقاضی تقاضای لگالایز کردن هم دارد. بعضی کشورها برای پذیرش ترجمه در خاک خود مثلا جهت ارائه به دادگاه یا اداره مهاجرت آن کشور و به دلیل اینکه مهر و امضای امور خارجه ایران را نمی شناسند، نیاز به تایید مهر و امضای مقامات خارجه ایران توسط سفارت آن کشور در ایران را دارند؛ به این کار لگالایز کردن ترجمه میگویند.
7 – در نهایت، پس از ترجمه سند اولیه و گرفتن تاییدات مورد نیاز مشتری، ترجمه به متقاضی تحویل داده میشود. که این کار یا به صورت حضوری انجام میگیرد، یا با توجه به خدمات وبسایت، مدارک مربوطه یا با پیک در شهر اصفهان یا به صورت پستی در سایر شهرها به شما تحویل داده خواهد شد.